Daniela Marina Cândea - traducator si interpret autorizat franceza & spaniola
» Interpertariat

    În cadrul instituţiilor publice sau companiilor, cu ocazia unor conferinţe, simpozioane, congrese, seminarii, prezentări, întâlniri de afaceri, negocieri, licitaţii, delegaţii sau alte evenimente pentru o comunicare optimă este necesară traducerea orală, cunoscută sub denumirea de interpretariat.

 

    Interpretariatul consecutiv este o metodă care permite celui care doreşte să transmită un mesaj sa vorbească pentru câteva minute, după care se realizează traducerea în limba ţintă, interpretul stând alături de orator.

 

    Interpretariatul simultan reprezintă redarea discursului în limba ţintă fără să se aştepte ca vorbitorul să termine discursul în limba sursă şi se realizează la cască. Acest tip de interpretariat este cel mai potrivit pentru conferinţe, congrese, simpozioane, seminarii, însă trebuie menţionat că este nevoie de aparatură tehnică specifică: cabine pentru interpreţi, microfoane, căşti.

 

    Interpretariatul de tip whispering (chouchotage - şoptit): ascultătorul este o singură persoană şi nu este nevoie de dotări tehnice.

 

    Interpretariat telefonic, videoconferinţe: este adresat celor care au relaţii cu parteneri străini prin intermediul mijloacelor moderne de comunicare.

 

Colaboratori
Notar public
Luha Vasile
Avocat definitiv
Gherman Amalia Maria
Traducator si translator limba greaca
Mis Roxana - Gratiana
Stiri
Stiri utile
Producator ulei vegetal pur
Carmita Classic